En español el uso retiene el acrónimo inglés. El problema es saber con qué artículo definido precederlo. ¿Masculino? ¿Femenino? ¿Plural?
Una búsqueda en el sitio Web del diario francés Le Figaro me hizo ver que en francés se habla de "la marge EBITDA". Busqué luego y encontré
"el margen EBITDA" con Google
<http://www.tecnicacontable.com/ver_detalleArt.asp?action=ver&idArt=10216>.
En algunas páginas Web se menciona a EBITDA de esta forma: EBITDA (gross
operating surplus)
<http://www.edf-bleuciel.fr/the-edf-group/shareholders/group/key-figures/revenue-and-ebitda-97240.html>.
La solución del "margen EBITDA" me parece atinada.
