Jan 7, 2013

Translation Tribulations: The Translator's Psalm

Translation Tribulations: The Translator's Psalm

Dec 1, 2012

Hacedero

Una interesante nota de Pablo Herrero Hernández sobre esta palabra. Se me ocurre que sería bueno reanimarla para traducir el vocable inglés "doable", que comúnmente se traduce como "viable" o "factible".

Oct 30, 2012

Recomiendo calurosamente la excelente bitácora "Defensa del idioma" de Pablo Herrero Hernández.

Jul 16, 2012

Ways and means

Hace muchos años aprendí de mis colegas en el Servicio de Traducción al Español de las Naciones Unidas una solución elegante para esta frase común: "medios y arbitrios".

Jul 15, 2012

Climate change mitigation and adaptation

El régimen de las preposiciones complica la traducción de esta frase ahora muy frecuente. Sugiero decir "mitigación y adaptación en relación con el cambio climático".

Jul 13, 2012

Tailored

Es común encontrar "tailored" para indicar la adaptación de algo (un proyecto o programa) a algo (una situación o una población). En una traducción reciente lo resolví hablando de "[adaptada] [adaptado] a las circunstancias".

Ejemplo:

"... the Conference called upon States parties to use the Convention as a framework for the development of specific and tailored... safeguards in sectors that may present greater vulnerability..."

"... la Conferencia instó a los Estados Parte a que utilizaran la Convención como un marco para elaborar salvaguardias... específicas y adaptadas a las circunstancias en los sectores que pudieran ser más vulnerables..."


Jun 6, 2012

Week in Words - A field guide to unusual words in this week's Wall Street Journal

The Saturday-Sunday edition of The Wall Street Journal publishes this interesting and useful feature, highlighting unusual works in the week's WSJ.

Jun 2, 2012

May 18, 2012

Branding

Es común en documentos hablar de "branding" ("The branding of Programme X"). Una solución viable es hablar de "imagen" o "imagen de marca".

Apr 3, 2012

Cómo escribir con claridad


http://ec.europa.eu/translation/writing/clear_writing/how_to_write_clearly_es.pdf


Consejos útiles para redactores... y traductores, que también redactan, a veces sin darse cuenta.


Gracias a: J.M. Perazzo